法國詩人:比埃爾.德.龍薩 Poète français : Pierre de Ronsard
- Michelle Gao
- 2024年6月23日
- 讀畢需時 3 分鐘
已更新:3月5日
(圖1) 法國詩人:龍薩
生平介紹:法國詩人——比埃爾.德.龍薩
龍薩(1524年9月-1595年),生於貴族家庭,自小擔任王子的侍從。年紀輕輕的他便已遊覽蘇格蘭及英國,原本夢想著成為一位外交官,卻因右耳失聰,在19歲時轉換跑道,成為神職人員。當時,詩人地位低下,詩歌被當成是供人消遣的娛樂,龍薩靠著俸祿,無須為生活擔憂後,才能專心創作。直到1545年,龍薩對卡桑德拉 (Cassandre) 一見鍾情,開始創作情詩,作品大獲成功,從此被公認為卓越的愛情詩人,最著名的是《給卡桑德拉的情歌》(Les Amours de Cassandre)。
在巴黎克萊爾學院 (Collège de Coqueret) 的求學過程中,龍薩熱衷於希臘羅馬的語言及文化,和他的同學杜.貝萊 (Joachim du Bellay) 創立了法國最早的文藝沙龍「七星詩社」(La Pléiade),又稱七星社,宗旨在於研究古代的希臘羅馬文學,並引以為鑑,革新法國詩歌。
七星詩社
由龍薩、杜.貝萊、杜.芒 (Peletier du Mans) 、貝洛 (Rémy Belleau) 、若代爾 (Etienne Jodelle)、巴伊夫(Antoine du Baïf)和蒂亞爾 (Pontus de Tyard) 七位法國詩人組成,代表16世紀法國人文主義貴族作家的詩歌團體。杜.貝萊於1549年提出《保衛與發揚法蘭西語言》(La Défense et Illustration de la langue française) 宣言,主張法國詩應模仿及借鑑義大利文藝復興作品和古典文學形式,使法語更豐富多彩;法國文學至少要能和義大利文學並駕齊驅,讓法語也能成為創作高尚精美詩歌的語言。
(圖2) 《保衛和發揚法蘭西語》封面 。
從宣言《保衛和發揚法蘭西語》開始,龍薩透過更多的文章和著作,進一步闡述七星詩社的理論,他們主張「統一法蘭西民族語言」,反對用拉丁語和外語創作,但可以依照拉丁語或希臘語原有的字來創造新詞或是改造舊字,以此來豐富法蘭西民族語言。
他們認為,沒有自然的或優越的語言;每種語言都是人在社會勞動中的產物,只要細心培育,某些語言會發展得更好,而所有語言都有同樣的命運:產生、發展、消亡。
七星詩社對法國文學、詩歌理論,與詩歌實踐等方面作出了不可磨滅的貢獻:他們豐富了法蘭西語言;提倡自然樸實的詩歌風格,反對矯揉造作,要求韻律和諧響亮而有變化,為後來的古典主義文學、浪漫主義詩歌奠定基礎。
(圖3) 畫家Paul Baringou所繪之「想像中七星社成員的聚會」。
作品介紹
接著介紹龍薩的詩作《當你年老時》,為《給愛蘭娜的十四行詩》之第二卷第四十三首。
古法文版:
現代法文版:
翻譯(Michelle 自行翻譯):
當妳年老時
當妳年老時,在晚間點燃蠟燭,
坐在爐火旁紡織著,讀起我的詩篇,驚嘆道:
「龍薩曾在我年輕時為我寫詩。」
那些在凳子上勞碌得昏然欲睡的女僕聽到這,
無一不被驚醒,
驚羨妳曾有幸得到如此永恆的的讚美。
我將長眠大地之下,成為一縷幽魂,
安穩地地在香桃木的樹蔭下長眠,
而妳,也將成為爐邊一位佝僂老婦,
懊悔自己竟曾驕傲地蔑視我的愛。
「花開堪折直須折,
莫待無花空折枝。」
筆者心得
龍薩是法國最早用本土語言創作的詩人之一,而我很喜歡用本土語言創作的作品。在義大利文藝復興後,多數詩歌、文學作品都是拉丁文或義大利文,因此我很欣賞龍薩提倡用自己國家的語言--法文來創作的想法。
而且我覺得他們的主張很有趣,居然可以依照拉丁文或義大利文來創造新字,就為了擁有自己的國家文化,我想這也是為什麼法國人非常「尊崇自己的語言」的原因吧!
|線上法文家教
Michelle 專攻臺、港學生零基礎到 B2 程度,包含四大課程
旅遊法文:可中、英、法文授課
檢定備考:TCF, DELF A1 - B2, TEF 等法文檢定準備
經典讀物:透過閱讀經典作品,搭配口說討論學法文
兒童法文:6 歲以上學生,可中、英、法文授課
歡迎自組團體班更優惠!
Whatsapp : +886 961152234
LINE : @178hqbap(@也要輸入喔)
資料來源:
圖片來源:









留言